まず着手したのは、国内外のグループ会社に所属する人々への取材だった。アンケート・インタビューを繰り返す中で、いくつもの大切なキーワードが浮かび上がってきた。それらのエッセンスを整理し、香を生業とする企業にふさわしい表現へと昇華した。英訳はLinda Hoaglund氏によるもの。和文の持つ細かなニュアンスを英文にも反映させた。

クライアント:
株式会社日本香堂、日本香堂グループ
サン・アド:
ECD:笠原千昌 / CD+C:安藝哲朗 / AD:葛西薫 / D:吉瀬浩司・佐藤祐太郎 / Pr:徳永あかね / コンセプトプランナー:中田佳和
サン・アド以外の方々:
書体デザイナー:小林章(モノタイプ) / 英訳:リンダ・ホーグランド
説明:
まず着手したのは、国内外のグループ会社に所属する人々への取材だった。アンケート・インタビューを繰り返す中で、いくつもの大切なキーワードが浮かび上がってきた。それらのエッセンスを整理し、香を生業とする企業にふさわしい表現へと昇華した。英訳はLinda Hoaglund氏によるもの。和文の持つ細かなニュアンスを英文にも反映させた。
説明:
まず着手したのは、国内外のグループ会社に所属する人々への取材だった。アンケート・インタビューを繰り返す中で、いくつもの大切なキーワードが浮かび上がってきた。それらのエッセンスを整理し、香を生業とする企業にふさわしい表現へと昇華した。英訳はLinda Hoaglund氏によるもの。和文の持つ細かなニュアンスを英文にも反映させた。
説明:
まず着手したのは、国内外のグループ会社に所属する人々への取材だった。アンケート・インタビューを繰り返す中で、いくつもの大切なキーワードが浮かび上がってきた。それらのエッセンスを整理し、香を生業とする企業にふさわしい表現へと昇華した。英訳はLinda Hoaglund氏によるもの。和文の持つ細かなニュアンスを英文にも反映させた。
説明:
まず着手したのは、国内外のグループ会社に所属する人々への取材だった。アンケート・インタビューを繰り返す中で、いくつもの大切なキーワードが浮かび上がってきた。それらのエッセンスを整理し、香を生業とする企業にふさわしい表現へと昇華した。英訳はLinda Hoaglund氏によるもの。和文の持つ細かなニュアンスを英文にも反映させた。
説明:
まず着手したのは、国内外のグループ会社に所属する人々への取材だった。アンケート・インタビューを繰り返す中で、いくつもの大切なキーワードが浮かび上がってきた。それらのエッセンスを整理し、香を生業とする企業にふさわしい表現へと昇華した。英訳はLinda Hoaglund氏によるもの。和文の持つ細かなニュアンスを英文にも反映させた。